Nguyễn Hải Hoành
MỘT số hiểu lầm về Kinh Thánh
Cho tới nay dường như vẫn có
nhiều người nghĩ rằng Kinh Thánh là sách nói về giáo lý của đạo Ki-tô, thuần
túy là sách tôn giáo, chỉ dùng cho các tín đồ Ki-tô giáo mà thôi - mà tôn giáo
lại là lĩnh vực nhạy cảm, ở ta quen gọi là “thuốc phiện của nhân dân”, chớ có
dại mà đụng chạm tới - vì vậy ai không theo Ki-tô giáo thì chẳng cần và chớ nên
đọc Kinh Thánh. Cuốn sách gối đầu giường của hơn một tỷ tín đồ và được cả thế
giới không ngừng xuất bản với số lượng nhiều nhất này chưa từng thấy bán tại
các hiệu sách ở ta. Báo in, báo điện tử ngại đăng các bài viết liên quan tới
Kinh Thánh.
Thực ra cách hiểu như vậy là
lệch lạc và bất lợi cho mọi người trong việc tìm hiểu văn hóa nhân loại và văn
hóa phương Tây nói chung cũng như văn hóa Ki-tô giáo nói riêng.
Hiểu lầm nói trên có thể bắt
nguồn từ bản thân tên “Kinh Thánh” đem lại ấn tượng “thần thánh”, thần bí. Đây
là cái tên không chính xác, dễ gây hiểu nhầm. Thực ra sách này vốn dĩ có hai
tên gốc: 1) Tên tiếng Hy Lạp là Biblia, nghĩa là “sách”; 2) Tên tiếng
La Tinh là Scriptura, nghĩa là “trước tác” “bài viết”, “bản thảo” - nói cách
khác, nó hoàn toàn không có chút nào ý nghĩa thần thánh. Tiếng Anh đầu tiên gọi
là Biblelh, về sau thống nhất gọi là The Bible, nghĩa là sách kinh điển.
Tên sai là do ta dùng từ hoàn
toàn theo Trung Quốc. Ngày xưa, khi dịch Cựu Ước toàn thư và Tân Ước toàn thư
ra chữ Hán, người Trung Quốc gán cho hai cuốn sách này cái tên “Thần thánh điển
phạm” (Mẫu mực thiêng liêng) và “Thiên kinh địa nghĩa” (Đạo nghĩa muôn thủa);
về sau, khi in gộp Cựu Ước và Tân Ước thành một bộ sách, người Trung Quốc ghép
hai chữ thứ hai lại thành “Thánh Kinh”, nghe nặng tính thần thánh, khiến người
ta dễ hiểu lầm sách này chỉ là sách kinh điển của Ki-tô giáo. Quả thật, cái tên
đó khi dịch sang tiếng Việt là Kinh Thánh đã nhuốm đậm màu sắc tôn giáo, thánh
thần, trở nên xa lạ với cộng đồng người không theo tôn giáo.
Đây thật là một sai lầm lịch sử
đáng tiếc nhưng không thể sửa được vì đã quen dùng và cảm thấy thiêng liêng,
hay hay. Vì thế rất ít người Việt Nam thực sự biết Kinh Thánh là gì, nội dung
ra sao, có ý nghĩa thế nào đối với chúng ta. Đây là một thiệt thòi lớn về tri
thức cho mọi người, nhất là thanh thiếu niên.
Sơ qua nội dung Kinh Thánh
Kinh Thánh gồm hai phần: Cựu
Ước (Old Testament) và Tân Ước (New Testament), do hơn 40 tác giả viết trong
suốt hơn 1600 năm từ thế kỷ XII trước CN cho tới thế kỷ II sau CN, là một tác
phẩm đồ sộ, bản tiếng Việt dày tới 1400 trang chữ khổ nhỏ.
Cựu Ước - Giao ước cũ của người
Hebrew (nay gọi là Do Thái) với Thượng Đế, là Kinh điển của người Hebrew, thực
tế là bộ sử của một dân tộc dẫn đầu nền văn hoá nhân loại. Từ 5000 năm trước,
người Hebrew đã sáng suốt chỉ tin một đấng tối cao duy nhất họ gọi là Jehovah
tức Thượng Đế (God), được hiểu là một sức mạnh siêu nhiên sáng tạo ra tất cả (Tạo
Hóa, the Creater) - khái niệm ấy ngày nay ta chưa hiểu rõ song lại chưa thể phủ
nhận - chứ không thờ một thần thánh nào có nguồn gốc từ người hoặc vật.
Cựu Ước gồm 39 cuốn chia 4
phần: - sách Luật pháp (5 cuốn đầu của Moses); - sách Lịch sử (12 cuốn); -
sách Tiên tri (16 cuốn); - sách Văn thơ (6 cuốn). Cựu Ước rất ít mầu sắc tôn
giáo, nó chứa đựng vũ trụ quan, nhân sinh quan cổ xưa nhất của nhân loại, là
tài liệu vô cùng quý giá rất đáng nghiên cứu. Sách Cựu Ước nguyên văn viết hầu
hết bằng tiếng Hebrew và một phần bằng tiếng Aramaic (tiếng của người Aram, tức
Syria cổ), do nhiều người viết suốt từ năm 1200 đến năm 100 trước CN và được
truyền miệng từ rất lâu trước khi viết. Tuy cổ xưa như thế nhưng Cựu Ước là một
văn bản có thực và tồn tại cho tới ngày nay. Chứng cớ là thời gian 1947–1956,
người ta phát hiện trong các hang động gần Biển Chết (Dead Sea, ở Israel) chứa
hơn 900 “sách” có viết chữ (chữ Hebrew, Hy Lạp, Aramaic) bằng dùi nung trên da
cừu, gọi là Sách Cuộn Biển Chết (Dead Sea scrolls), đựng trong các bình gốm
cao. Giám định cho thấy số sách này được làm vào khoảng từ năm 100 trước CN tới
70 sau CN, là những bản sao cổ xưa nhất còn tồn tại của Cựu Ước (nội dung hoàn
toàn như Kinh Cựu Ước hiện sử dụng) và một số kinh điển khác của người Hebrew.
Phát hiện Sách Cuộn Biển Chết có ý nghĩa cực kỳ quan trọng.
Tân Ước - Giao ước mới của các
tín đồ Ki-tô giáo với Thượng Đế, nguyên văn viết bằng tiếng Hy Lạp, ra đời một
thế kỷ sau khi xuất hiện đạo Ki-tô, tức rất muộn so với Cựu Ước, và nặng mầu
sắc tôn giáo hơn; nó trình bày cuộc đời và học thuyết của Chúa Jesus. Tân
Ước gồm 27 cuốn, chia 3 phần: - sách Phúc Âm (5 cuốn); - sách giáo lý (21
cuốn); - sách Khải Huyền (1 cuốn). Số trang của Tân Ước chỉ bằng khoảng gần 1/3
Cựu Ước. Các học giả cho rằng Tân Ước được viết xong vào khoảng năm 382 sau CN.
Kinh Thánh là một bộ sách có
tính tổng hợp, một bách khoa toàn thư rất hữu ích trong việc nghiên cứu nhân
loại cổ đại về các mặt lịch sử, chính trị, quân sự, pháp luật, luân lý đạo đức,
kinh tế, khoa học kỹ thuật, y học, văn hóa... Chưa dân tộc nào viết được bộ sử
của mình một cách khái quát, hữu ích như Cựu Ước. Bộ sử này không viết nhiều về
đời sống, hành vi của các vua chúa (như Sử ký của Tư Mã Thiên), nhưng viết rất
kỹ về quá trình di chuyển, các tai họa dân tộc (chiến tranh, đói kém...), các
kinh nghiệm và đời sống của dân tộc này, qua đó đời sau có thể học được nhiều
điều bổ ích.
Cựu Ước ghi lại đời sống mọi
mặt của người Hebrew, từ việc lớn của quốc gia, dân tộc cho tới những chi tiết
rất nhỏ nhặt trong ăn ở, đối nhân xử thế, thậm chí cả trong sinh hoạt tình dục,
nhờ thế giúp hậu thế hiểu chính xác, chi tiết về đời sống tinh thần vật chất
của họ cách đây mấy nghìn năm. Một thí dụ: phương pháp tránh thai phổ biến
nhất, cổ nhất xưa nay là xuất tinh ngoài âm đạo - phương Tây gọi là Onasism -
từ này có nguồn gốc trong Kinh Thánh, chương 38 “Sáng thế ký (Genesis)” “Giuđa
và con dâu là Tama”(*).
Chưa dân tộc nào biên soạn và
còn lưu giữ được một tác phẩm kinh điển có giá trị như Kinh Thánh phần Cựu Ước.
Thí dụ “Kinh thánh” của văn minh Trung Hoa là sách Luận Ngữ hoàn toàn không có
được tính tổng hợp như vậy, chưa kể còn ra đời sau 7 thế kỷ.
Kinh Thánh còn là một tác phẩm
văn học đồ sộ, di sản quý báu của nhân loại. Trong Cựu Ước có các tác phẩm văn
học trí tuệ, văn học tiên tri và văn học khải huyền, là những sáng tạo của
người Hebrew.
Tính chất quan trọng của Kinh
Thánh
Kinh Thánh có ý nghĩa quyết
định đối với sự tồn tại của dân tộc Do Thái. Cựu Ước là kinh điển của đạo Do
Thái, nhờ tôn giáo này mà người Do Thái dù hai nghìn năm mất tổ quốc, sống lưu
vong phân tán ở khắp nơi trên thế giới, bị hắt hủi, xua đuổi, thậm chí hãm hại,
tàn sát nhưng vẫn giữ nguyên vẹn được nòi giống, ngôn ngữ, truyền thống văn hóa
và nhất là họ luôn dẫn đầu thế giới trong các hoạt động trí tuệ. Ngày ngày cầu
kinh, ôn lại lịch sử khốn khổ của dân tộc mình, là cách nhắc nhở người Do Thái
luôn nhớ quá khứ gian nan của mình để cố gắng vươn lên thoát khỏi nghịch cảnh.
Dân tộc nhỏ bé này có đóng góp cho nhân loại nhiều hơn mọi dân tộc khác. Một
thí dụ: người Do Thái chỉ chiếm 0,25% số dân thế giới nhưng họ chiếm 22% tổng
số giải Nobel các loại đã trao trong thời gian 1901-2007; trong đó có 41% giải
Kinh tế, 26% giải Vật lý, 19% giải Hóa, 28% giải Y học, 13% giải Văn học, 9%
giải Hòa bình.
Đối với loài người, tính chất
quan trọng của Kinh Thánh không chỉ thể hiện ở chỗ nó được in đi in lại với số
lượng nhiều nhất thế giới, mà còn ở chỗ được người ta quan tâm đọc và trích dẫn
nhiều nhất - đây là tiêu chuẩn định lượng đánh giá một tác phẩm. Cho tới nay,
Kinh Thánh đã lưu truyền mấy nghìn năm chưa bao giờ ngừng, được dịch ra 1800
ngôn ngữ của khắp thế giới, có ảnh hưởng tới hàng nghìn triệu người kể cả người
không theo tôn giáo nào. Riêng nước Mỹ hàng năm in khoảng 9 triệu bản Kinh
Thánh. Trung Quốc đã in hơn 40 triệu bản.
Kinh Thánh là nguồn cảm hứng và
trích dẫn của nhiều tác phẩm văn học nghệ thuật, lịch sử, triết học v.v… trên
toàn thế giới. Từ bức tranh Bữa ăn tối cuối cùng của Leonard de Vinci, tập thơ
Thần khúc của Dante, các vở kịch của Shakespeare (vở Hamlet trích dẫn Kinh
Thánh nhiều nhất), cho tới tiểu thuyết Sống lại của Tolstoy,… vô số tác phẩm
văn học nghệ thuật đều lấy nguồn từ Kinh Thánh. Các trước tác của Các Mác và
Ăng ghen trích dẫn Kinh Thánh hơn 300 lần, liên quan tới hơn 80 nhân vật trong
đó. Tại Trung Quốc, Lỗ Tấn, Tào Ngu, Quách Mạt Nhược, Mao Thuẫn... đều trích
dẫn Kinh Thánh. Ở Việt Nam, chúng ta thường xuyên kỷ niệm lễ Phục sinh, Giáng
sinh…, tiểu thuyết, sách báo ta thường nói A-đam, Ê-va, Chúa,... tất cả đều có
nguồn gốc từ Kinh Thánh.
Bởi vậy nếu không hiểu Kinh
Thánh thì sẽ rất khó tìm hiểu văn minh phương Tây - nền móng của văn minh hiện
đại, cũng rất khó hiểu về dân tộc Do Thái. Không đọc Kinh Thánh thì tất nhiên
sẽ dễ nói, viết sai về các điển tích đó. Rõ ràng tất cả mọi người, nhất là
người làm công tác văn hóa văn nghệ, giáo dục, xã hội... đều nên đọc Kinh
Thánh.
Kinh Thánh ở Việt Nam
Có lẽ vì nghĩ rằng Kinh Thánh
là sách riêng của Ki-tô giáo, tuyên truyền cho tôn giáo, nên ở ta không thấy
hiệu sách nào có bán Kinh Thánh do nhà xuất bản của nhà nước chính thức phát
hành rộng rãi như một tác phẩm văn hóa bình thường.
Thực ra các giáo hữu ở ta đều
có cuốn Kinh Thánh do Tòa Tổng Giám mục Hà Nội kết hợp Nhà Xuất bản Hà Nội in
và xuất bản với số lượng lớn nhưng chỉ phát hành nội bộ giáo hữu. Cuốn Kinh này
chỉ in Tân Ước nặng tính tôn giáo; Cựu Ước quan trọng hơn thì lại không được
in, thật đáng tiếc. Sách khổ nhỏ cỡ bàn tay in trên giấy tốt, bìa ni lông.
Ngoài ra các giáo hữu còn có sách “Kinh Thánh bằng hình” (phụ bản của báo “Công
giáo và Dân tộc” in tại TP Hồ Chí Minh năm 1991, lượng in 25000 cuốn); đáng
tiếc là hệ thống phát hành của nhà nước cũng không phát hành cuốn này.
Lùng các hiệu sách cũ, người
viết bài này mua được một bản Kinh Thánh toàn tập tiếng Việt, dày 1400 trang
giấy mỏng, bìa giả da, do United Bible Societies in tại Hàn Quốc năm 1995. Sách
dùng cách hành văn và từ ngữ cổ, khó hiểu; phần Tân Ước dịch khác nhiều so với
bản in của Tòa Tổng Giám Mục Hà Nội.
Thiết nghĩ hệ thống xuất bản
phát hành của nhà nước nên xuất bản phát hành Kinh Thánh như một tác phẩm văn
hóa nghệ thuật nhằm khai thác kho tàng văn hóa vô giá này của nhân loại. Nên
đưa việc học Kinh Thánh (nhất là Cựu Ước) vào chương trình giảng dạy phổ thông
trung học. Cũng nên biên soạn các sách hướng dẫn tìm hiểu giá trị văn hóa lịch
sử, khảo cổ… của Kinh Thánh. Việc tìm hiểu Kinh Thánh sẽ giúp chúng ta hiểu
đúng đắn, toàn diện về văn minh phương Tây nói riêng và văn minh nhân loại nói
chung, giúp chúng ta hòa vào dòng chảy chung của văn minh toàn cầu, đồng thời
thể hiện chúng ta biết tôn trọng văn hóa tôn giáo - một thành phần rất quan
trọng của văn hóa thế giới.
Đây là một việc cần làm khi
Việt Nam đã gia nhập WTO, hòa vào nhịp sống chung của toàn cầu, trong đó có đời
sống văn hóa-tâm linh.